Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

10 peces de Lingo mentider de tots els Estats Units

top-leaderboard-limit '>

Maligne. Fabricant. Fibra. Con artista. Hi ha tot tipus de maneres de dir 'mentider', però en cas que se us acabi, hem treballat amb els editors del Diccionari d'Anglès Regional Americà (DARE) per trobar 10 peces més de lingotisme afegiu-lo a la vostra col·lecció de contes.

1. HASSAYAMPA

Segons DARE, aquest terme per a un mentider es referia originalment a un buscador d’or a Arizona. També es pot utilitzar per descriure un antic, sobretot aquell a qui li agrada exagerar. La paraulahassayampa(tambéhassayamper) prové del riu Hassayampa, que es troba a l’estat del Gran Canó. D'acord amb laDictionary of American Folklore, 'Hi havia una llegenda popular que qualsevol que begués del riu Hassayampa a Arizona no tornaria a dir la veritat'.

2. JACOB

'Ets unJacob! ” es podria dir a un enganyador a l’est d’Alabama o a l’oest de Geòrgia. Aquesta paraula, que significa mentider, mentida i mentida, es podria basar en la història bíblica dels germans bessons Jacob i Esaú. Esaú, el gran i el primogènit, va heretar per llei la propietat dels seus pares. A instàncies de la seva mare, Jacob va enganyar el seu pare, encegat de vellesa, per pensar que era Esaú i el va convèncer perquè li donés la benedicció d’Esau.

per què dormen els ratpenats al revés

3. LLIÇA

Lizao béLiza Janepot significar mentida o mentider. Per tant, alitzarvol dir mentir. M'agradaJacob,Lizaés un terme de l'est d'Alabama i l'oest de Geòrgia. Tot i això, d’on prové no està clar. Però, si haguéssim d’endevinar, diríem que és un ecomentides.

4. CONTE

“Quèhistòriaets ', es podria dir a un prevaricador de Virgínia, l'est d'Alabama o l'oest de Geòrgia. Segons l'Oxford English Dictionary (OED),història, que significa un mentider, s'utilitza principalment a la frase 'Tu història!'Històriacom a verb que significa 'donar un compte fals o malintencionat, mentir, xerrar', és una paraula de dialecte anglès, segons DARE, que s'utilitza principalment als estats del sud i del sud de Midland. 'M'havies fet famós per prendre una copa', pots dir a algú que et defensés.

quantes estacions de 6 peus per sota

5. CÀRREGA

Per acàrregao bécarregarsignifica enganyar, enganyar o “enganyar ambfilatso bévents', Segons el lingo de vaquer al nord-oest de Texas. El terme, que també pot ser un substantiu que significa mentida o mentider, també es pot escoltar al nord-oest d’Arkansas i als Ozarks.

6. FILAT

Per afilar un fil, o per explicar una història llarga, va començar com una argot nàutica, segons l'OED, i prové de la idea d'explicar històries mentre feia treballs asseguts, com ara torçar el fil. (La paraulafilatsprové de l’anglès anticGearn, que significa 'fibra filada, llana filada'.) Per extensió, afilatsés una història o conte de vegades meravellós o increïble, ifilarvol dir explicar una història o xerrar. En algunes parts dels Estats Units, com Arkansas, Indiana, Maryland i Tennessee,filarsignifica mentir o dir una falsedat. 'Nofilatsa mi! ” es podria dir.Filats de carrerfa referència a les xafarderies a Nova York, Kentucky i a parts de Nova Anglaterra.

7. WINDY

Explicant aVentósA l'oest? Expliqueu una 'història extravagantment exagerada o presumida', un conte alt o una mentida, diu DARE.Ventha significat 'imaginació o vanitat vanitat' des del segle XV, diu OED.

8. MENTIDA

A més de ser una falsedat o un conte alt, amentirals estats de Midland sud i sud es pot referir al mentider mateix.

els terapeutes de massatge fan un cop d'ull

9. ESTIRAR LA MANTA

Probablement heu sentit a parlar d’estirar la veritat. Què hi ha deestirant la manta? Aquesta frase que significa mentir o exagerar s’utilitza especialment als estats de South Midland. Per apartiu la manta, per cert, és un terme al sud, al sud de Midland i a l’oest que vol dir divorciar-se mentre ho ésneix al costat equivocat de la mantasignifica néixer fora del matrimoni, almenys a Indiana i Ohio.

10. WHACK

Al sud i al sud de Midland,copfa referència a una mentida o a l’acte de mentir. Podria provenir del terme col·loquial anglès britànicbatedor, és a dir, qualsevol cosa anormalment gran, especialment una 'mentida' o 'whopper', segons l'OED. Per si us ho preguntàveu,wack, com a 'crack éswack', És probablement una formació posteriorboigque significa boig o estrany, també segons l'OED.Boigve decop, un cop o un cop, potser per la idea de rebre un cop massa massa al cap.