Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

10 de les millors bromes brutes de Shakespeare

top-leaderboard-limit '>

Per Kalli Damschen, Universitat de Baylor

William Shakespeare és àmpliament considerat com un dels més grans escriptors de tots els temps, i les seves obres han entretingut, inspirat i instruït durant segles. Tanmateix, una cosa que el vostre professor d’anglès de secundària probablement no va esmentar: moltes de les icòniques obres de Shakespeare presenten un humor arriscat, amb bromes brutes amagades a les seves obres. Aquí hi ha 11 dels millors acudits bruts del bard.

1. Nit de Reis: Acte 1, Escena 3

SIR ANDREW
Però em converteixo en prou bé, no?
SIR TOBY BELCH
Excel · lent; penja com el lli sobre una canalla; i jo
espero veure una mestressa de casa que et porti entre les cames
i gira-ho.

En aquesta escena, Sir Toby Belch i Sir Andrew debaten sobre els cabells d’Andrew, que aparentment són plans i sense vida. Tot i que Toby utilitza la imatge d’una dona que filava fil de lli, la línia és un doble sentit bastant lamentable. Essencialment, Sir Toby li diu a Andrew que espera que una dona el prengui 'entre les cames' i que contrau sífilis, una malaltia que provoca la caiguda del cabell.

2. Nit de Reis: acte 2, escena 5

MALVOLIO
Per la meva vida, aquesta és la mà de la meva senyora que siguin ella
molt C's, les seves U i les seves T i així la converteix en ella
grans P's.

on es va filmar el meu cosí Vinny

Més endavantNit de Reis, un personatge anomenat Malvolio rep una carta que creu que és del seu cap, Olivia. Mentre Malvolio observa la calma, Shakespeare explica per què creu que la carta va ser escrita per Olivia i es cola en un joc de paraules obscè. La línia es llegiria, 'la seva molt C's, la seva U,' n 'la seva T ', i un públic isabelí s'adonaria ràpidament del que estava lletrejant. Afegeix una línia de punxó addicional amb 'i, per tant, fa que sigui la seva gran P'. Shakespeare: mestre literari tant de la caracterització dramàtica com de l’humor del vàter.

3. Hamlet: Acte 2, escena 2

HAMLET
Llavors vius al voltant de la cintura o enmig dels seus favors?
GUILDENSTERN
La fe, ella ens privatitza.
HAMLET
A les parts secretes de Fortune?

Quan Hamlet pregunta a Guildenstern i Rosencrantz com els va, diuen que són indiferents. No són ni a la part superior del destí ni a les 'plantes de les seves sabates'. Aleshores, Hamlet pregunta en broma si viuen de la cintura del destí, 'enmig dels seus favors'. Guildenstern està d’acord que estan al voltant de “les seves soldades”, a les “parts secretes” de (Fate).
Shakespeare, sens dubte, sap condimentar les petites xerrades.

4. Hamlet: Acte 3, escena 2

HAMLET
Senyora, em quedaré a la falda?
OFELIA
No, senyor meu.
HAMLET
Vull dir, el meu cap a la falda?
OFELIA
Sí, senyor meu.
HAMLET
Creus que volia dir qüestions de país?
OFELIA
No crec res, senyor meu.
HAMLET
Això és just pensar entre les cames de les minyones.
OFELIA
Què és, senyor meu?
HAMLET
Res.

Segons aquesta escena, el cucut de Hamlet per a xufles de cacau després que aparegui el fantasma del seu pare assassinat, sembla que decideix fer-hi front assetjant la seva futura nòvia. Les seves paraules es tornen especialment obscenes quan se sap que 'res' era argot isabelí per a trossos de dona d'una dona. Shakespeare també es cola en un joc de paraules amb la paraula 'país': només deixa l'última síl·laba i veuràs a què anava.

5. El somni d’una nit d’estiu: acte 5, escena 1

PIRAM
O petona'm pel forat d'aquesta vil muralla!
AIXIS
Beso el forat de la paret, no els llavis en absolut.

Aquesta escena presenta una obra de teatre dins de l'obra i els personatges actuen com a amants de Pyramus i Thisbe. Potser el que és més important, una altra persona està ocupant el paper del mur. Besar el forat de la 'paret' ... bé, això és certament que Thisbe no vol fer.

6. La domesticació de la musaraña: acte 2, escena 1

PETRUCHIO
Qui no sap on fa una vespa
portar la seva picada? A la cua.
KATHARINA
A la seva llengua.
PETRUCHIO
De qui llengua?
KATHARINA
El vostre, si parleu de cues: i així comiat.
PETRUCHIO
Què, amb la llengua a la cua?

Vull. Aquest ni tan sols és subtil.

7. Otelo: Acte 1, escena 1

IAGO
Sóc un, senyor, que ve a dir-vos que la vostra filla i el morisc ara estan fent la bèstia amb dues esquenes.

Iago informa a un altre personatge, Brabantio, que la seva filla s'ha casat amb Otel, un morisc. Iago no està gens satisfet amb aquest gir dels esdeveniments i, per tant, utilitza aquesta imatge inusualment colorida i excèntrica per dir-li a Brabantio. Com a resultat d'aquesta escena, 'la bèstia amb dues esquenes' va ser un eufemisme bastant comú per al sexe.

8. Tito Andrònic: Acte 4, escena 2

CHIRON
Has desfer la nostra mare.
AARON
Vilà, he fet la teva mare.

Quiró s'enfronta a Aaron, l'amant de la seva mare, a qui creu que és el responsable d'arruïnar la seva mare. La resposta enginyosa d'Aaron és potser la broma més antiga de 'la teva mare' de la història.

9. Enric V: Acte 2, escena 1

PISTOLA
La polla de la pistola s’ha aixecat,
I seguirà un foc intermitent.

És possible que la paraula 'gall' no hagi desenvolupat el seu significat actual d'argot fins una dècada o dues desprésEnric Vva ser escrit, de manera que potser no hagués estat un joc de paraules intencionat. Sigui com sigui, era massa bo per excloure-ho. Amb el possible doble significat i unes imatges tan vives, el mateix Shakespeare hauria aprovat aquesta broma, involuntàriament o no.

10. Molt soroll per res: acte 5, escena 2

BENEDICK
Viuré al teu cor, moriré a la teva falda i seré
enterrat als teus ulls.

En l'argot isabelí, 'morir' era un eufemisme del clímax sexual, de manera que Benedick li va dir a la seva amant, Beatrice, que 'morirà' a la seva falda té implicacions menys que castes. També cal tenir en compte que el títol de l’obra en si és un joc de paraules brut; recordeu, 'res' era un eufemisme isabelí per a peces de dona de dona. Oh, Shakespeare, cosa entremaliada.