Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

12 paraules amb significats molt diferents als EUA i al Regne Unit

top-leaderboard-limit '>

Vestit amb un jersei càlid i els seus entrenadors més acollidors, Fred va llançar unes galetes i gomes per als nens al seu carretó.

pel·lícules amb mitjanit al títol

A quin costat de la bassa vas créixer? La manera com vau interpretar la frase anterior va revelar la resposta (tret que sou del Canadà, on les paraules tenen de vegades els dos significats, cosa que comporta el doble de malentesos).

Segons Internet, va ser George Bernard Shaw qui va dir: 'Els Estats Units i la Gran Bretanya són dos països separats per una llengua comuna'. L’anglès connecta —i divideix massa sovint— els Estats Units i el Regne Unit. Aquí hi ha 12 culpables habituals que causen confusió.

1. Acollidor

Descriviu un nord-americà com a acollidor i és possible que tingueu un cop de puny al nas per considerar-los poc atractius. Al Regne Unit, però, la casa té les mateixes associacions positives que les de casa: senzilla però agradable, evocadora de la llar.

2. Goma

Una goma al Regne Unit és una goma d’esborrar, que s’utilitza habitualment per eliminar l’escriptura no desitjada. Una goma als EUA és un preservatiu, que s’utilitza habitualment per evitar embarassos no desitjats.

3. Pantalons

Està bé que un home vagi a fora als Estats Units que no porti res més que pantalons. A Gran Bretanya? No tant. Als Estats Units, els pantalons van a sobre de calçotets o roba interior, que al Regne Unit s’anomenen pantalons. Els britànics porten pantalons sobre pantalons.

4. Saltador

Si sou un nord-americà que heu llegit la versió britànica de la sèrie de Harry Potter, probablement us preguntareu per què tots els nois portaven jerseis tan sovint. Al Regne Unit, un jersei és un jersei, no un vestit sense mànigues que passa per sobre d’una brusa (això és un pinafore).

5. Tirants

Al Regne Unit, les claus sostenen els pantalons. Als EUA, els tirants sostenen els pantalons. Per fer-ho encara més poc clar, els tirants a Gran Bretanya mantenen mitges o mitjons. En ambdós llocs, els aparells ortopèdics també surten a les dents; amb molta més freqüència als Estats Units que al Regne Unit, alguns ho observarien amb escreix.

6. Entrenadors

Al Regne Unit, quan treballeu amb el vostre entrenador personal, esteu amb un parell d’entrenadors caros als vostres peus. Als Estats Units, però, porteu sabatilles esportives massa cares durant aquestes sessions d’entrenament cares.

dissabte a la nit en directe hans i frans

7. Carro

Als Estats Units, un carro és un vehicle elèctric que recorre vies metàl·liques a la carretera, que es diu tramvia al Regne Unit. Al Regne Unit, els queviures van en un carro, que és l’equivalent als EUA d’un carretó de la compra. Per afegir encara més confusió, els canadencs llancen una altra paraula més: buggy, per al carretó de la compra o el carretó (però no el tipus de carretó dels Estats Units).

8. Guix

A Gran Bretanya, un guix passa per sobre del genoll de la pell d’un nen o un altre boo-boo, mentre que als Estats Units s’anomena embenat (o la marca comercial Band-Aid). També al Regne Unit, un braç trencat va en guix, mentre que als Estats Units un braç trencat va en un motlle. Als dos països, el guix s’utilitza per tapar forats a les parets.

9. Galeta

Els nens del Regne Unit estan encantats d’aconseguir galetes perquè els productes dolços del forn són galetes. Els nens als Estats Units tenen una mica menys d’entusiasme amb les galetes, que són productes de pa semblants al pa que se serveixen a l’hora de prendre la cuina amb l’àvia.

per què Jennifer Holmes va deixar Newhart

10. Taula

Presentar un tema al Regne Unit és suggerir-lo per a la discussió, però presentar un tema als Estats Units significa retardar el debat fins més tard. Per tant, gairebé tot el contrari.

11. Franela

Un americà de franela pot ser un llenyataire o un hipster que porta el teixit suau i càlid. Però per a una persona britànica, una franela és un drap i no una cosa per portar mentre tala arbres o pren un cafè de comerç just d’una sola font.

12. No desconcertat

Tant al Regne Unit com als Estats Units, la definició tradicional de no plorat queda sorpresa, confosa o perplexa. Però als Estats Units, la paraula s’ha utilitzat amb tanta freqüència per equivocar-se per significar impertèrrit, desconcertat o sense impressionar que el seu significat ara ha canviat i, efectivament, ha inutilitzat la paraula.