Article

14 fets fantàstics sobre el laberint de Pan

top-leaderboard-limit '>

Entre els seus modestos èxits de còmicsHellboyiHellboy II: l'exèrcit d'orEl imaginatiu cineasta mexicà Guillermo del Toro va fer una pel·lícula més fosca i més en castellà:Laberint de Pan, un conte de fades tenyit de terror ambientat a Espanya el 1944, sota domini feixista. Com moltes de les pel·lícules del Toro, és una al·legoria política i una fantasia gòtica. La barreja capritxosa de caprici i violència no va ser la tassa de te de tothom, però va guanyar prou fans per guanyar 83,25 milions de dòlars a tot el món i rebre sis nominacions als Oscar (en va guanyar tres). Aquí teniu alguns detalls per ajudar-vos a separar la fantasia de la realitat la propera vegada que passegeuEl Laberint de l'Fauno.

1. ÉS UNA PECA DE COMPANYIAL’ESQUENA DEL DIABLE.

De el Toro intendedLaberint de Panser un complement temàtic deLa columna vertebral del diable, la seva pel·lícula del 2001 ambientada a Espanya el 1939. Les pel·lícules tenen moltes similituds en la seva estructura i configuració, però del Toro diu alLaberint de PanComentari en DVD sobre els fets de l'11 de setembre del 2001, que van passar cinc mesos desprésLa columna vertebral del diableva obrir a Espanya i dos mesos abans que es va obrir als Estats Units, va canviar la seva perspectiva. 'El món va canviar', va dir del Toro. 'Tot el que havia de dir sobre la brutalitat i la innocència va canviar'.

2. TÉ UNA REFERÈNCIA DE CHARLES DICKENS.

per què els metges de la plaga portaven màscares d’ocells?

Quan Ofelia (Ivana Baquero) arriba a casa del capità Vidal, va a donar-li la mà i se li diu amb brutalitat: 'És l'altra mà', és una cita gairebé de Charles Dickens.David Copperfield, quan el noi del títol es troba amb el proper marit de la seva mare. El padrastre de Davey resulta ser un home cruel, igual que el capità Vidal (Sergi López).

3. A causa d’una seca, hi ha molt poques flames o espurnes reals a la pel·lícula.

La regió de Segòvia (Espanya) va viure la pitjor sequera dels últims 30 anys quan Del Toro va filmar-hi la pel·lícula, de manera que el seu equip va haver de ser creatiu. Durant el tiroteig al bosc, a uns 70 minuts de la pel·lícula, van posar molsa falsa a tot per amagar el color marró i no van fer servir esquibs (paquets de sang explosius) ni trets a causa de l’augment del risc d’incendi. De fet, del Toro va dir que, excepte el camió que explota en una altra escena, la pel·lícula no utilitza gairebé flames, espurnes ni focs reals. Aquests elements es van afegir digitalment en la postproducció.

4. VA CIMENTAR L'ODI DE CAVALLS DEL TORO.

El director és aficionat a tota mena de monstres estranys i terrorífics, però autèntics cavalls vius? Els odia. 'Són uns padrins de mare absolutament desagradables', diu al comentari del DVD. La seva antipatia cap als nostres amics equins era anteriorLaberint de Pan, però els cavalls particulars amb els quals treballava aquí, malhumorats i difícils, pel que sembla, van intensificar aquests sentiments. 'Mai no m'han agradat els cavalls', diu, 'però després d'això els odio'.

5. LA IMATGE DEL FAUN S’INCORPORA A L’ARQUITECTURA.

Si mireu atentament la barana de la mansió del Capità, veureu el cap del Faun al disseny. És un subtil reforç de la idea que el món fantàstic està sagnant al real.



6. VA FER ESQUIRM DE REI STEPHEN.

Del Toro informa que va tenir el plaer de seure al costat de l'estimat novel·lista de terror en una projecció a Nova Anglaterra, i que King es va esquitxar poderosament durant l'escena Pale Man. 'Va ser el millor que em va passar a la vida', va dir del Toro.

quin president es va quedar atrapat a la banyera

7. REFLEXIONA ELS SENTIMENTS NEGATIUS DE DEL TORO CAP A L’ESGLÉSIA CATHLICA.

Del Toro va dir a un entrevistador que estava consternat per la complicitat de l'església catòlica amb el feixisme durant la guerra civil espanyola. Va dir el comentari del sacerdot a la taula del banquet sobre els rebels morts: «Déu ja els ha salvat les ànimes; el que passa amb els seus cossos, bé, difícilment li importa », es va treure d'un discurs real que un sacerdot feia als presoners rebels dels camps feixistes. A més, 'l'home pàl·lid representa l'església per a mi', va dir Del Toro. 'Representa el feixisme i l'església menjant els nens quan tenen al davant un banquet perversament abundant'.

8. Hi ha una resposta correcta a la pregunta de si és real o tot al cap d’Ofelia.

Del Toro ha reiterat moltes vegades que, si bé una història pot significar coses diferents per a diferents persones, 'objectivament, la forma en què la vaig estructurar, hi ha pistes que et diuen ... que és real'. Concretament: la flor que floreix a l’arbre mort al final; el guix va acabar a l’escriptori de Vidal (ja que no hi ha manera que hi pogués haver arribat); i la fugida d’Ofèlia per un carreró sense sortida del laberint.

9. LA TRAMA ERA ORIGINALMENT MÉS FOSC.

En la primera concepció de la història del Toro, es tractava d’una dona embarassada casada que coneix el Faun al laberint, s’enamora d’ell i li permet sacrificar el seu bebè per la fe que ella, el bebè i el Faun seran tots junts al més enllà i al laberint prosperaran de nou. 'Va ser un conte impactant', va dir Del Toro.

10. LES FORMES I ELS COLORS SÓN TEMÀTICAMENT RELEVANTS.

YouTube

Del Toro assenyala al comentari del DVD que les escenes amb Ofelia solen tenir cercles i corbes i utilitzar colors càlids, mentre que les escenes amb Vidal i la guerra tenen més línies rectes i utilitzen colors freds. Al llarg de la pel·lícula, els dos contraris s’introdueixen gradualment.

11. AQUEST VICIOSA ATAC DE BOTELLES PROVENIX D'UN INCIDENT EN LA VIDA DEL DEL TORO.

Del Toro i un amic van estar una vegada en una baralla durant la qual el seu amic va ser apallissat a la cara amb una ampolla, i el detall que quedava en la memòria del director era que l'ampolla no es trencava. Aquesta escena també es basa en un fet real a Espanya, quan un feixista va trencar la cara d'un ciutadà amb la culata d'una pistola i es va endur els seus queviures, tot perquè l'home no es va treure el barret.

12. DOUG JONES VA APRENDRE ESPANYOL A JUGAR A LA FAUNA.

L’actor nascut a Indiana, més conegut per treballar amb pròtesis i maquillatge intensos, havia treballat amb del ToroHellboyiImitadori va ser la primera opció del director per interpretar el Faun i l’home pàl·lid. L’únic problema: Jones no parlava castellà. Del Toro va dir que podrien doblar la seva veu, però Jones volia fer una actuació completa. Llavors del Toro va dir que podia aprendre les seves línies espanyoles fonèticament, però Jones va pensar que seria més difícil de memoritzar que les paraules reals. Afortunadament, tenia cinc hores a la cadira de maquillatge cada dia, cosa que li donava molt de temps per practicar. I llavors? Resulta que encara no era prou bo. Del Toro va substituir la veu de Jones per la d'un actor de teatre espanyol, que va ser capaç de fer coincidir la seva entrega amb les expressions facials i els moviments dels llavis de Jones.

quin és un bon nom de colla

13. MAI TINGUEU EN COMPTE EL TÍTOL (ANGLÈS), QUE NO ÉS PAN.

El faun és una criatura mitològica, meitat home i meitat cabra, que representa la natura (d’on prové la paraula “fauna”) i que és neutral envers els humans. Pan és un déu grec específic, també semblant a una cabra, que generalment es representa com a entremaliat, perjudicial i excessivament sexual; no és una criatura que estigués còmode veient guanyar-se la confiança d'una nena. En castellà, la pel·lícula es diuEl Laberint de l'Fauno, que es tradueix aEl laberint del Faun. 'Pan' es va utilitzar per al públic de parla anglesa perquè aquesta xifra és més familiar que el faun, però notareu que mai no es deia Pan a la pròpia pel·lícula. 'Si ell fos Pan, la noia estaria molt profunda', va dir del Toro a un entrevistador.

14. DEL TORO ES VA ESCRIURE ELS SUBTÍTOLS ANGLÈS.

Després de decebre’s de la manera com s’han manejat els traductorsLa columna vertebral del diable('subtítols per a persones amb discapacitat mental'), el cineasta mexicà, que parla anglès amb fluïdesa, va fer la feina ell mateixLaberint de Pan. 'Vaig trigar aproximadament un mes amb un amic i un ajudant a treballar-los, mesurant-los, de manera que no se sentís com si estiguessis veient una pel·lícula subtitulada', va dir.

Fonts addicionals :
Funcions i comentaris de DVD