Article

15 onomatopeies alimentàries japoneses

top-leaderboard-limit '>

Interjeccions de còmics com 'Bam! Kapow! Gràcies! ” són exemples clàssics d’onomatopeia anglesa. Però si Superman s’enfrontés a un superheroi japonès, probablement seria KO’d pel pur arsenal d’efectes sonors del seu rival. El japonès és una llengua extremadament rica en onomatopeia. Aquestsgiongoigitaigo, paraules mimètiques que descriuen no només sons, sinó també conceptes més abstractes com el rubor ('tu tu”) O la sensació d’una brisa suau (“soyo-soyo”), Solen estar formats per dos sons o síl·labes que es repeteixen per posar l’èmfasi. I si bé una llista en línia d’onomatopeies angleses només té 757 exemples, el japonèsgiongo / gitaigoel diccionari compta amb les més de 4500 entrades.

Una de les zones on onomatopeies són estranyament específiques és quan parles de textura alimentària. Prengui el que els angloparlants simplement anomenarien 'cruixent': en japonès hi hashaki-shaki(cruixent i sucós com una poma verda o un enciam iceberg),Pori-Pori(un menjar més tranquil, com galetes o Pocky),pari-pari(un cruixit cruixent com Nori),saku-saku(un cruixent lleuger i cruixent com el revestiment de tempura),cistella-cistella(suau i cruixent com el bròquil),Kari-Kari(un cruixent sec com pa torrat o biscotti), icar-car(dur i cruixent com les pastanagues o el gel). Si tot això et fa sentir una micapeko-peko(el so d’un estómac que remou), ens permeten servir 15 bocins lingüístics més per enfonsar-nos les dents.

1.puri-puri

Puri-puridescriu aquesta sensació de trencar-se a una gambeta fresca o un hot dog grassonet. Esclat de sucositat i rebot,puri-purievoca la elasticitat i la lleugera resistència del col·lagen, motiu pel qual també s’utilitza de vegades per descriure les galtes d’una jove.

2.hoku-hoku

Saps quan un bocí suau de patata al forn calenta s’esmicola a la llengua i t’omple la boca amb una amargor de midó? Això és aixíhoku-hoku.

3.fuwa-fuwa

Fuwa-fuwaés una de les onomatopeies més boniques, sovint xisclada per les nenes per descriure aliments lleugerament lleugers i esponjosos com el pa blanc, els malvaviscos o els panellets.

4.shuwa-shuwa

Amb gas i bombolles,shuwa-shuwafa referència a la sensació refrescant de la boca d’una beguda carbonatada com l’aigua amb gas o el xampany.

5.cel-cel

Probablement no voldríem mai descriure un menjar comcel-cel(viscós) en anglès, però és un gran elogi al Japó. Això es deu al fet que els japonesos presenten delícies tan viscoses, o més tècnicament mucilaginoses, com aranattou(soja fermentada), ignam salvatge i okra.



6.mochi-mochi

Mochi-mochiés la més meta de l’onomatopeia, ja que prové d’un aliment en concret: els mochi. Si no esteu familiaritzats, l’arròs enganxós es va convertir en una bola glutinosa elàstica, masticable.Mochi-mochiperò no només es limita al dolç farcit de gelats, sinó que també pot descriure un pa massa dens i dens.

7.puru-puru

Puru-puruSembla la paraula perfecta per descriure una taca de gelatina vacil·lant.

8.tsubu-tsubu

Les persones amb tripofòbia no s’atreveixen a fer una cerca d’imatges a Googletsubu-tsubu—aquest pràctic terme s'utilitza per a grups de petites boles, llavors o grans. Segons els aliments, això significa espolvorear, caviar, Dippin ’Dots o, bàsic de les postres japoneses, mongetes adzuki dolces.

9.passa-passa

Giongono sempre són apetitosos; pots fer servirpassa-passaper parlar d’un aliment que ha perdut tota la seva humitat i sabor, com ara l’arròs sobrant que ja no s’enganxa, una taronja vella seca o pa ranci.

d’on ve el terme lluna de mel

10.bou-bou

Toro-torodescriu menjar ric i cremós que s'ha fos de sòlid a líquid: penseu en formatge a la planxa, fondue de xocolata o un guisat de cocció lenta ple de greixos.

11., 12., 13., 14. i 15.tsuru-tsuru, shiko-shiko, zuru-zuru, churu-churu,igit-git

Què tal uns ramen? Voldreu que els fideus siguin tots dostsuru-tsuru(relliscós) imira mira(al dente). Si ho són, segur que els engoliu amb forçazuru-zuru(slurp): tret que sigueu una dona, en aquest cas podeu anar-hichuru-churu(un slurp més femení). Només cal que tingueu cura de no ficar-vos caldo per tota la cara o ho sereugit-git(greixós).

Això és un bocabadat! Segur que ja ho estàspa-pa(farcit).