Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

28 claus per descodificar menús de pubs britànics

top-leaderboard-limit '>

Fins i tot els pubs amagats als turons i els valls del camp anglès han esdevingut globals (o almenys continentals) en els darrers anys, oferint tarifes com gaspatxo i rillettes, però la cuina tradicional britànica es manté. Mentrestant, els menús anglesos encara poden confondre els nord-americans. Tot i que la majoria de nosaltres sabem que les 'patates fregides' americanes són 'patates fregides' britàniques i que les 'patates fregides' americanes són 'patates fregides' britàniques, pot ser més complicat. Aquí teniu un glossari que us ajudarà a sortir de confusos embolics de menús.

1. COOLES

De Molly Malone que venia els escopinyes i els musclos, sabíeu que els escopinyes eren una mena de marisc. Bé, per ser exactes, són un tipus de cloïssa,Cerastoderma edule, que es troba a les zones costaneres de l’Atlàntic oriental.

2. PUDDING / PUDDING WINE

El vostre primer instint d’oferir-vos un vi amb pudding és probablement: 'Moltes gràcies, però passaré', però no cal.Budíen anglès britànic no són només coses suaus i cremoses; és qualsevol tipus de postres, i unvi de púdingés un vi de postres.

3. PUDDING NEGRE

D’altra banda, és possible que vulgueu transmetre-la. No són unes postres, sinó una llonganissa gran de sang i suet, de vegades amb farina o farina de civada.

4. YORKSHIRE PUDDING

Dit això, molts nord-americans coneixen i estimen aquest popover fet amb massa d’ous al forn sense sucre, que normalment es menja amb carn rostida.

5. GAMMON

Gammon pot significar el tros inferior d’un costat de cansalada, inclosa una pota posterior, però normalment es refereix al pernil curat o fumat com a cansalada.

6. TREACLE

És possible que hagueu trobat per primera vegada la paraula melassaLes aventures d’Alícia al país de les meravellesquan el liró parla d’un trio que viu al fons d’un pou de melassa. I potser sabreu que alguna cosa excessivament sentimental es descriu com a 'melassa', és a dir, que és quelcom dolç i enganxós. Això es deu a que és la paraula britànica per a melassa.

7. TE ALT

No s’ha de confondre amb el “te de la tarda” (el deliciós rosat allargat, les quatre hores amb sandvitxos de cogombre sense crosta, petit fours i te crema), el “high tea” és un sopar obrer que inclou un plat calent com a pastís de carn o salsitxes i se serveix cap a les 5:00.

8. RAREBIT DE WELSH

Aquest nom per al formatge fos condimentat sobre pa torrat és una alteració del nom original de principis del segle XVIII, 'conill gal·lès', una referència burleta als gal·lesos que eren massa pobres per permetre's el conill.

9. MALETINAT

Jugged es refereix a tot un animal de caça, més sovint una llebre o un conill, de vegades un peix, guisat en un recipient ben tapat, com ara una cassola o una gerra de terrissa.

10. EMPOTAT

La carn o el peix en conserva es conserven en una olla o pot tancat.

per què recordo els meus somnis?

11. GUSPAT EN EL FORAT

Amb o sense guionets, el nom fa referència a la carn, generalment salsitxes, cuita en massa. El 1792, Fanny Burney va anomenar una cosa 'tan mal ajustada com el plat que anomenen un gripau en un forat ... posant un filet de vedella noble en un pobre pudding de pastisseria'.

12. MAREGA (VEGETAL)

Medul · laes refereix a diversos tipus de carbassa d’estiu i d’hivern, especialment el de carn blanca, de pell verda, que s’assembla al carbassó gran.Carabassetaper als anglesos normalment significa un joc de raqueta o un refresc com la carbassa de llimona o la taronja.

13. carbassó

Els britànics utilitzen la paraula francesa carbassó, que es tradueix per 'petita carbassa', per a la carbassa que els americans anomenen amb el nom italià.carbassó, que també significa 'petites carbasses'.

14. OU SCOTCH (ED)

Un ou escocès (ara sovint escrit 'Scotched') és un ou dur inclòs en carn de salsitxa, recobert de pa ratllat i fregit, típicament servit fred.

15. GELES

T'has preguntat mai quan escoltaves 'Una visita de Sant Nicolau' ('Era la nit abans de Nadal ...')Quant sacseja un bol ple de gelea?Imagineu, en canvi, un bol ple de gelatina. Tot i que era nord-americà, Clement Moore probablement feia servir un significat més antic de gelea que encara existia a Gran Bretanya: la gelatina.

16. COET

No us preocupeu. La vostra amanida no dispararà al cel i explotarà en una pantalla pirotècnica. Rocket és anglès per a les hortalisses de fulla frondosa que els nord-americans coneixen com ruca.

17. SULTANES

Sultana és l'abreviatura de 'sultana raisin', una pansa daurada feta a partir del raïm sultana, coneguda com a Thompson Seedless als Estats Units. S'utilitza habitualment en pastisseria.

18. SUÈCIA

fent gàrgares amb peròxid d'hidrogen per a les pedres de les amígdales

Un suec és un rutabaga.

19. BANGERS I MASH

Bangers and puré és una manera una mica argot de dir salsitxes i puré de patates. Norman Schur aAnglès britànic A a Zed,parla d'un pub que oferia 'salsitxes i puré' per un preu al seu 'bar públic' i 'salsitxes i crema de patates' a un preu més alt al 'bar saló' més elegant. El mateix plat. Per cert, en anglès britànic, la patata (puh-TAY-toe) no rima amb el tomàquet (tuh-MAH-toe).

20. BISCUIT

Galeta pot significar galeta o galeta. L’ús nord-americà de “cracker” s’està introduint a Gran Bretanya, però en generalgaletaal Regne Unit es refereix als favors de festa amb forma de salsitxa embolicats en un teixit que exploten i cauen petits premis quan es tiren bruscament als dos extrems. L’equivalent més proper de la galeta americana és l’escone.

21. PORRIDGE

Les farinetes solen significar farina de civada, però també poden ser una sopa espessa. En cas de dubte, pregunteu.

22. PICCALILLI

Potser una barreja de “escabetx” i “xili”, els piccalilli són un condiment fet a partir d’una barreja de verdures picades, mostassa i espècies calentes.

23. BAP

Des de l'any 1600, 'bap' significa un petit pa o rotllo de pa, fet de diverses mides i formes a diferents parts d'Escòcia. Més recentment, la paraula s'ha convertit en un terme argot per al pit.

24. LA TARTA DEL PASTOR

Un pastís de pastor sol consistir en carn picada o mòlta coberta amb puré de patates i al forn.

25. EL DINAR DE PLOUGHMAN

El dinar d’un llaurador és un menjar fred, que normalment inclou pa i formatge amb escabetx i amanida. 'Cap arador no va sobreviure mai amb aquestes restes', es queixa un personatge de la novel·la del 1994 de Barry MaitlandLes germanes Marx,però la combinació ha estat un estàndard de pub des de principis del segle XIX.

26. SOLDATS

Els soldats són tires fines de pa o pa torrat, alineades com soldats en desfilada.

27. GLORYRIA KNICKERBOCKER

Esmentat per Graham Greene aPistola en venda(1936), el Knickerbocker Glory, un elaborat perfecte de gelat que pot contenir gelatina, nata, fruita, merenga i, de vegades, licor, encara es veu als menús dels pubs.

per a què es coneix st louis

28. CAP DE PORC CRISPY / LLENGUA DE BOU CARRILLADA

Ho sento. Això és com sonen.

Totes les imatges cedides per iStock.