Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

7 malediccions romanes antigues per treballar a la vida moderna

top-leaderboard-limit '>

Tauletes de maledicció, conegudes pels investigadors comdefixions, van ser una forma d’expressió popular a l’Imperi Romà des del segle V aC fins al segle V dC. S’han trobat més de 1500 tauletes —inscrites en llatí o grec i gargotades sobre trossos de metall reciclat, ceràmica i roca— des de Gran Bretanya fins al nord d’Àfrica, segellades amb claus i amagades a tombes, pous i fonts naturals. Molts són tan formulats que es creu que van ser escrits per escribes professionals que van deixar de banda els escriptors de la maledicció i que, segons es creia, les paraules dels quals impregnarien les tauletes de màgia.

Utilitzades tant pels plebeus com per l’elit, les petites notes revelaven el que molts romans volien realment que els déus fessin als seus enemics: la maledicció de la varietat jardí demanaria als déus que “lliguessin” el cos d’una altra persona per despullar-los del seu poder. Altres van tractar la retribució, el robatori, l'amor i fins i tot l'esport. Alguns dels més inventius es podrien fer servir a les nostres vides del segle XXI: només cal canviar els noms romans i utilitzar la imaginació per aconseguir màgia fosca.

1. 'VELL, COM PUTRID GORE'

Maledicció: Quants anys la sang contaminada signeficatur Branques silencioses.

Traducció: 'Tacita, maleït per la present, s'etiqueta com a vell com a sangre pútrida'.

Ningú no sap què va fer Tacita, però devia ser molt atroz per justificar una maledicció tan greu. Descoberta en una tomba de la Gran Bretanya romana que data de principis del segle II dC, aquesta maledicció es va escriure cap enrere en una tauleta de plom, potser per fer-la més potent.

2. 'PERDRE LA SEVA MENT I ELS ULLS'

Maledicció: De manera que les seves pròpies ments per destruir: Docimedis es va perdre, i els ulls de qui va fer construir aquestes dues manicilies al temple de Baal, on ell hi dedica.

Traducció: 'Docimedis ha perdut dos guants i demana que el lladre responsable perdi la ment i els ulls al temple de la deessa'.



El pobre Docimedis intentava gaudir d’un bon xop a l’Aquae Sulis, ara coneguda com a Bany Roman a Somerset, Regne Unit, quan algú va sortir amb els guants. Aquesta tauleta data dels segles II-IV dC i prové d’una gran memòria de malediccions relacionades amb els robatoris de banys, que aparentment eren rampants.

3. 'PODEN PENETRAR ELS CURSOS, EL CÀNCER I ELS MAGGOTS'

Maledicció: L'Humà que ha agafat verions Porta la capa, és a dir, totes les coses, que per ella és menys que ell, de manera que per les seves ments de la commemoració dels deiectas ja siguin dones o ells, de les quals verions importen menys , que entre les seves mans, el cap, els peus dels cucs, el cranc, el vermut interessant, els membres del cor de la interet.

Traducció: 'L'ésser humà que va robar el mantell de Verio o les seves coses, que el va privar de la seva propietat, pot ser privat de la seva ment i memòria, ja sigui una dona o aquells que van privar Verio de la seva propietat, que poguessin penetrar els cucs, el càncer i els cucs les mans, el cap, els peus, així com les extremitats i les medul·les ».

Aquesta és una maledicció especialment desagradable contra el culpable que va robar la roba de Verio, perquè ser devorat pels cucs es veia com una mort particularment horrible i indigna. La tauleta es va trobar a prop de Frankfurt, Alemanya i data del segle I dC.

4. 'FES-TE FURO'

Maledicció: I van arribar a mi, de manera que Vilbiam liquat al benefici de l'aigua. La UE [...] ha de canviar això.

Traducció: Que la persona que em va emportar Vilbia es convertís en líquida com l'aigua. Que quedi muda aquella que l’ha devorada tan obscenament.

Aquesta pastilla de plom parcialment trencada fa referència al 'robatori' d'una dona anomenada Vilbia per una persona desconeguda; no està clar si Vilbia era la xicota, la concubina o l’esclau de la maledicció. També es va trobar a les Termes Romanes.

per què es diu fahrenheit 451

5. 'NO PODEU ENCADENAR ÓSSOS'

Maledicció: Com que forma part de la faldilla Vincentz Tzaritzoni, de manera que no pugui lligar-se URSS, tot burßum destrueix i no és matar la boca de tot el que pot ser, el dia que ja sigui al Merccuri, ràpidament, ràpidament, feu això!

Traducció: «Enredeu les xarxes de Vincenzus Zarizo, que sigui incapaç d’encadenar óssos, que perdi amb tots els óssos, que no pugui matar un ós el dimecres, en qualsevol hora, ara, ara, ràpidament, ràpidament, que ho faci! '

Aquesta maledicció va dirigida al gladiador Vincenzus Zarizo, que va lluitar a Cartago, al nord d'Àfrica, al segle II dC. Presumiblement, l’autor de la maledicció tenia una mica de diners a cavall de la baralla de l’ós de Zarizo.

6. 'MATAR ELS CAVALLS'

Maledicció: Us adoro, diables, sigui qui sigueu, i això us ho exigeixi fora de l’hora, i des d’aquest dia, de les necessitats del moment, estic patint turments per ordre, i els cavalls blancs, verds, maten, Mata, i els conductors són l'exemple brillant d'un romà i, de la mateixa manera, Fèlix i Primum.

Traducció: 'Us imploro, esperit, sigui qui sigueu, i us mano turmentar i matar els cavalls dels equips blancs i verds a partir d'aquesta hora, a partir d'aquest dia, i matar Clarus, Felix, Primulus i Romanus, el aurigues.

Els animals maleïts amb més freqüència en aquestes tauletes eren els cavalls, donada la seva importància en les curses de carros. Aquesta maledicció en particular prové de Hadrumetum (a l'actual Tunísia) del segle III dC, i el costat oposat a la maledicció incloïa una crua representació d'una deïtat anatòmicament correcta, presumiblement per ajudar a garantir que els equips rivals fallessin.

7. 'MAI FA MÉS QUE EL MIME'

Maledicció: Ni una farsa de l'època d'Eumolp Sosius era eminent perquè no podia. Borratxos, però no ho poden fer per la força de Mona, a l'equoleu.

Traducció: Sosio mai no ha de fer millor que el mim Eumolpos. No ha de ser capaç de fer el paper d’una dona casada en un embriaguesa d’un cavall jove ”.

Aquesta tauleta desitja malament a un actor anomenat Sosio. Al teatre de comèdia romà, aparentment, la 'dona borratxa a cavall' era una broma habitual, de manera que la persona que fa la maledicció espera que la rutina stand-up de Sosio caigui a la plana. Es va trobar al lloc de Rauranum a l'oest de França i data de finals del segle III dC.