Article

El significat de la paraula 'discutible' és discutible

top-leaderboard-limit '>

El problema aquí és que 'discuteix' té dos significats clarament diferents, segons el vostre públic: els nord-americans i la resta del món semblen tractar de manera diferent 'discusió'. Un 'punt discutible' (l'ús típic de discutir) era originalment un tema que es debatia. Com escriu Michael Quinion a World Wide Words (èmfasi afegit):

Prové de la mateixa font quetrobar-sei originalment tenien el mateix significat. A Anglaterra, a l'època medieval, es referia específicament a una assemblea de persones, en particular una que tenia una mena de funció judicial i que sovint s'escriviaen contrao béReunió. Així trobareu referències alwitenagemot(l'assemblea del witan, el consell nacional de l'època anglosaxona),cent-moda(on cent era una àrea administrativa anglosaxona, que formava part d'un comtat o comarca), i moltes altres. Doncs alguna cosa que va serdiscutitva ser posat a debat i decisió en una reunió -per definició, una cosa encara no decidida.

senyor dels Anellsels lectors poden recordar l ''Entmoot', una reunió dels ents. Tolkien estava molt interessat en la lingüística i la filologia, i el seu ús de 'moot' reflecteix la comprensió lingüística de Quinion anterior.

El que diu l'OED

A més, Maeve Maddox informa que la definició principal de l'OED per a 'discutible' és:

quants transs s’utilitzen a fumar i al bandoler

1. Originalment en dret, d'un cas, un tema, etc.: proposat per a la discussió en un moment determinat (MOOT n.1 4). Més tard també gen .: obert a l’argumentació, discutible; incert, dubtós; incapaç de ser resolt fermament. Freq. en el cas discutible, punt [discutible].

Però per empitjorar les coses, Maddox assenyala la segona definició de l'OED de 'discuteix', reconeixent el seu ús comú en anglès americà:

2. N. Amer. (orig. Llei). De cas, qüestió, etc.: no té cap importància o rellevància pràctica; abstracte, acadèmic. Ara el sentit habitual a Amèrica del Nord.



Definicions similars apareixen als llocs de Oxford Dictionaries i Merriam-Webster.

Moot Court

Moot court és una activitat habitual a les facultats de dret, en què els estudiants preparen arguments i els presenten davant de 'jutges' que normalment són els seus professors o altres advocats establerts. En un tribunal discutible, els estudiants estan exposats a les dues parts d’una discussió i, en general, argumenten qualsevol posició que se’ls assigni. Per definició, les qüestions explorades en un tribunal discutible estan 'obertes al debat' (en el sentit que els estudiants les debaten), però el debat discutible en el tribunal té poca importància general perquè el cas del tribunal discutible només és hipotètic.

Molts escriptors han suggerit que aquest ús legal del 'punt discutible' pot haver conduït a la visió nord-americana actual de la paraula 'discutible' per una cadena de lògica alguna cosa així: un 'punt discutible' sovint és un tema de poca importància pràctica , assignat per argumentar en un tribunal discutible; atès que el punt en si pot ser acadèmic o irrellevant, probablement no val la pena discutir-ne fora de la discusió; per tant, un punt discutible és poc significatiu. Aquest és un truc de llenguatge ordenat i em sembla plausible: passem del terme 'discutible' que significa clarament 'obert al debat' i acabem amb 'una qüestió que no val la pena debatre' (que, per descriure, no ho fa) No vol dir que sigui un punt assentat, només vol dir que el debat no ens portarà enlloc).

Moot vs. Mute

Un altre problema amb 'moot' és la pronunciació. Com que s'utilitza tan sovint com a part de la frase 'punt discutible' i poques vegades s'escolta en la llengua anglesa en altres llocs, els parlants poden suposar que la paraula en qüestió és en realitat 'muda' (que significa silenci o incapaç de parlar). Aquests termes són diferents i la pronunciació de 'moot' és similar a la paraula 'hoot'.

El menjar per emportar

Si escriviu per a un públic internacional, és probable que vulgueu evitar la paraula 'discutible', perquè pot significar exactament el contrari del que voleu, depenent de qui llegeixi. Com a nord-americà, em trobo naturalment fent servir 'moot' en el seu sentit americanitzat de Rick Springfield ('no val la pena debatre-ho'), però ara que he estat exposat als diccionaris, em costa usar el terme en absolut, per por de ser mal entès per un públic ampli. Pot ser que sigui més senzill utilitzar el terme 'discutible' quan vulgueu dir-ho, o una frase com 'no val la pena debatre-la' quan sigui adequat. L'únic inconvenient en aquests és que és gairebé impossible trobar una bona rima per a 'discutible' en una cançó pop. 'Dateable', suposo? Oh, espera, en realitat no és una paraula. Ho sento.

Consell de curiositats: pel que sembla, la primera banda de Rick Springfield es deia Zoot. Detecto un patró.