Quin és el caràcter xinès més complex?
top-leaderboard-limit '>Els caràcters xinesos estan formats per traços. Aprendre a escriure-les implica no només aprendre cap a on van tots els traços, sinó també l’ordre en què se suposa que s’escriuen i la direcció de cada traç individual (d’esquerra a dreta, de dalt a baix, etc.).yī(un), un sol traç escrit d’esquerra a dreta. El personatge més complex,bang(a sobre), està format per 57 cops.
com diuen els guardaespatlles als seus clients
Aquest caràcter es presenta en forma escrita deMian biangbiang, o fideus biangbiang, un plat de fideus amples i plans populars a la província xinesa de Shaanxi.
L'estat debangja que el més complex requereix una mica de qualificació. El personatge no es troba als diccionaris i el seu origen sembla ser capritxós:bangno és una síl·laba en mandarí estàndard, sinó una onomatopeia pel so dels fideus que donen cops a la taula a mesura que es fabriquen o pel so de les persones que els mengen satisfets. Hi ha diferents teories sobre com va arribar a ser el personatge, però la més versemblant és que el propietari d’una botiga de fideus el composava.
Si compten els caràcters foscos o poc usats, es podria argumentarzhé, un personatge obsolet de 64 traços, que, prou adequadament, significava 'detallat'.
Wikimedia Commons / Erin McCarthy
Tanmateix, aquest personatge és només un sol personatge (per allargo 'drac') escrit quatre vegades.Bangconté al seu interior els personatges per parlar, cavall, creixement, lluna, cor, ganivet, vuit, sostre i caminar, a més d’uns cops addicionals, de manera que, tot i que pot tenir menys cops, té molta més complexitat.
Per als personatges que apareixen als diccionaris moderns, sembla que és el guanyador de la complexitatella, un personatge de 36 traços que fa referència al so que fa la vostra veu a través d'un nas farcit.
Wikimedia Commons / Erin McCarthy
Bangtot i així, mereix obtenir el crèdit per la seva complexitat. Tot i que es tracta d'un caràcter xinès altament atípic, es pot donar a entendre que és el caràcter xinès més 'xinès'. Com diu l'expert sinòleg Victor Mair en aquest post a Language Log: 'Per a mi,bangsimbolitza la dificultat d’acomodar la plena fecunditat de les cultures i llengües populars, populars i locals / regionals dins dels límits del sistema d’escriptura estàndard, que consagra l’elit, l’alta cultura i ara també la cultura burgesa, urbana i nacional. En altres paraules, el biáng està gairebé esclatant als costats de les caixes escriptura i fonètica dins de les quals està restringit.
Bang. Un menjar local de comoditat embolicat, amb una picada d’ullet, en les cintes d’una tradició escrita de 5.000 anys. Un bon moment cal·ligràfic i llampec.