Compensació Pel Signe Del Zodíac
Sonabilitat C Celebritats

Esbrineu La Compatibilitat Per Signe Del Zodíac

Article

Per què hi ha noms diferents per al mateix país?

top-leaderboard-limit '>

El lector Jonathan va escriure-hi per preguntar-li: 'Per què anomenem altres països per noms que no fan servir ells mateixos? D’on van sorgir aquests noms i per què els fem servir?

és un desodorant esprai per a tu

Per als nord-americans, el país europeu que va donar al món Volkswagens, els Escorpins i la Segona Guerra Mundial és Alemanya. PeròdinsAlemanya, anomenen el lloc Deutschland. Els espanyols anomenen AlemanyaAlemanya, en diuen els polonesosAlemanyai els tailandesos en diuen ???????. Cadascun d'aquests altres països també té un nom dins de les seves fronteres: anendònim - això és diferent del que anomenem als Estats Units i del que altres països l’anomenen: anexònim. Per què tots els noms diferents si parlem dels mateixos llocs?

Tot i que els donem un tractament especial en anglès i els escrivim amb majúscula (cosa que no fan totes les llengües), els topònims no són tan especials. Sense una llengua global, els parlants d’una llengua determinada tindran la seva pròpia paraula per a una determinada part del món. Aquests noms són només paraules i, com qualsevol altra paraula, tenen històries i bagatges i estan subjectes als capricis de l’evolució lingüística i, fins i tot, de vegades de l’esperit de la gent que els fa servir.

Alguns topònims simplement provenen de les persones que habiten la terra. Alemanya, per exemple, era Alemanya per a algunes persones molt abans que el país s'unís i s'anomenés Deutschland. La posició central d’Alemanya a l’Europa occidental significa que històricament ha compartit fronteres amb molts grups diferents, i moltes llengües fan servir el nom de la primera tribu germànica amb la qual van entrar en contacte els parlants com a nom de tota la regió. Els romans van anomenar un tros de terra a l'est del riu Rin i al nord del riu DanubiAlemanyadesprés de la primera tribu germànica van saber parlar dels gals propers. L'arrel del nom prové dels gals, que van anomenar la tribu de l'altre costat del riuAlemanya, que podria haver significat 'veí' o potser 'homes del bosc'. Anglès va agafar el nom al seu torn i va anglicitzar el final per obtenir Alemanya.

Mentrestant, els alemanys, una tribu germànica del sud que vivia al voltant de l'actual Suïssa i l'Alsàcia, van provocar que els francesos i els espanyols anomenessin la terra.AlemanyaiAlemanía, respectivament. De la mateixa manera, el nom turc de Grècia,Grècia, deriva dels jònics, la tribu grega que va establir assentaments a l’Àsia Menor i va tenir un primer contacte amb els turcs.

dades interessants sobre sir Walter Raleigh

'Telèfon' global

Per a altres topònims, podeu culpar el joc mundial de “telèfon” cultural que portem jugant des de fa milers d’anys. Quan els exploradors van atrapar tot el món i van descobrir nous llocs, sovint no tenien ni idea de com anomenar-los, de manera que van preguntar als locals. Els noms es van transmetre a les rutes comercials o a través de la diplomàcia, parlats i escoltats per persones que no compartien el mateix idioma. En algun lloc del camí, un nom es va equivocar o es va malentendre o fins i tot es va canviar a propòsit per adaptar-se als sons d’una llengua o d’una altra.

Així és comJaponèses va convertir en el Japó. Quan Marco Polo era a la Xina, va conèixer una illa que es deiaCipanguen un dels dialectes xinesos. Es va endur el nom a Itàlia, on es va corrompreJapó. Els comerciants portuguesos a Àsia van conèixer la mateixa illa dels malaios, que la van anomenarJapóo béJapó. Van portar la paraula a Europa i la van convertir enJapó. Finalment, un o tots dos es van dirigir a l'anglès com el Japó.

Encara altres topònims són qüestió de percepció. Gairebé tots els països que parlen una llengua eslava deriven el seu nom per a Alemanya de l’eslaunemtsio bénoble.Els etimòlegs pensen que això prové de la paraulanemy, o'Mudes', i que els antics eslaus anomenaven mutes les tribus germàniques veïnes perquè no podien entendre la seva llengua. Macedònia, que pot referir-se a l'antiga república iugoslava o a moltes altres coses, deriva de l'antic grecMakedones, que els grecs del sud solien referir a la part nord de la regió. Arreladamakednos('Llarg, alt'), es refereix a les muntanyes de la zona o a l'alçada dels seus habitants.

Aquests són només alguns dels mètodes més comuns pels quals neixen els exònims. L’exploració dels orígens de tots els topònims ens mantindria aquí tot el dia, de manera que si n’hi ha d’altres que voleu conèixer, el Diccionari d’etimologia en línia és un bon lloc per començar una explicació ràpida i senzilla.